i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 414.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TR )
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§52
§53
§54
§55
§13
53
--
kuit=ma=šmaš=kan
kardi=šmi
anda
A
Vs. I 43
ku-it-ma-aš-<ma-aš>-kán
kar-di-eš-mi
!
9
an-da
54
--
n=at
uššitten
A
Vs. I 43
na-at
uš-ši-it-tén
55
--
takku
ḫazziyaššar
A
Vs. I 44
ták-ku
ḫa-az-zi-ya-aš-šar
56
--
n=at
udatten
A
Vs. I 44
na-at
ú-da-at-tén
57
--
takku
idāluš
[
…
]
-uēš
A
Vs. I 44
ták-ku
i-da-a-lu-uš
Vs. I 45
x
10
-u-e-eš
58
--
n=at
uššetten
A
Vs. I 45
na-at
uš-še-et-tén
59
--
takku
ḫurtaš
A
Vs. I 45
ták-ku
ḫur-ta-aš
60
--
n=at
uššiyatten
A
Vs. I 45
na-at
uš-ši-ya-at-tén
¬¬¬
9
EŠ ist sehr weit auseinander gezogen und MI ist deutlich über ein anderes Zeichen geschrieben, dessen letzter Senkrechter noch deutlich zu erkennen ist.
10
Siehe CHD Š 67 a für eine Diskussion der unterschiedlichen Ergänzungsvorschläge. Das Foto lässt nur einen eventuell liegenden Keil erkennen.
Editio ultima:
Textus
11.06.2015;
Traductionis